20 november 2006

Nobels testamente

Jag har varit riktigt ovanligt uselt dålig på att uppdatera. Tyvärr. Lyckligtvis är det på grund av att jag har haft så mycket jobb. :-)

Av olika skäl befann jag mig nyligen på en guidad tur på Nobelmuseet i Karlskoga. Så fantastiskt! Om ni någonsin är i krokarna, så titta in. Försök få följa med en guidning. Jag vet inte vad vår guide hette, men han var helt underbar! En av de bästa jag någonsin har stött på. (I klass med Leif på Louvren, Catherine som guidade Château Gaillard, och den äldre herre vars namn jag har glömt som guidade en stadspromenad i Ystad i somras.) Jag fastnade så klart i biblioteket. Vilka böcker där låg! Tolstoj och Hugo och Bjørnstjerne Bjørnson. Om man hade fått bläddra i böckerna hade jag nog suttit kvar där än...

På ovanvåningen fanns ett otroligt vackert bokskåp. Kära hustrun såg hur jag trånade, och jag såg hur hon började fundera på om hon kunde bygga något liknade. Vi får väl se vad det blir av det när vårt hus börjar bli färdigt. Där uppe fanns också en kopia av Nobels testamente. Folk har nog svårt att läsa handstilen, för det fanns en maskinskriven kopia också. Jag fastnade för två saker. Dels att alla penninggåvor var uttryckta i den valuta som gällde i landet där personen bodde. Det var häftigt. Lite svårt att jämföra hur mycket olika personer fick, men vilken idé! Och dels formuleringen för nobelpriset i litteratur - att den skulle få priset som "producerat det utmärktaste i idealisk riktning". Detta är ju ingen nyhet, men jag hade inte hört det innan, och har funderat mycket på det sedan dess. Vad menade han egentligen? Idealisk eller idealistisk? Idealisk som i saknar brister, eller idealistisk som i mina öron låter väldigt politiskt? Jag måste göra lite research om det här, men jag har inte haft tid...

13Debattinlägg:

Anonymous Anonym tycker...

Du såg inte mitt namn nämnas? Hittills verkar jag ha blivit bortglömd i varenda testamente.

Kul att se dej igen! Du har varit något av en periodare sedan i somras. ;) Hoppas allt är bra med dej och att du trivs med livet som arbetande.

20 november, 2006 08:49  
Blogger aequinoxia tycker...

Nej, jag gjorde tyvärr inte det... Jag har också varit helt bortglömd.

Jag är en väldig periodare. Jag vill egentligen bli regelbunden och förutsägbar, men vissa saker verkar vara omöjliga att uppnå.

Allt är bra med mig, och det är kul att jobba. Speciellt som jag har ett roligt, utmanande och givande jobb!

20 november, 2006 09:32  
Blogger crrly tycker...

Hmmmm, talar du skånska tro?

20 november, 2006 11:57  
Blogger aequinoxia tycker...

Det beror på vem man frågar, crrly. Grattis, förresten!!! :-)

20 november, 2006 12:00  
Blogger Rexxie tycker...

Åhhhh, nästan hemma hos mig! (jag skäms när jag berättar att jag bott i Karlskoga i 10 år och aldrig varit dit :-)

20 november, 2006 12:52  
Blogger den blyga tycker...

Sent ska syndaren vakna...

Min make, den gamle, är barnfödd i Karlskoga.
På 40-50-talet REV stadens fäder det gamla tingshuset, för att kunna få en litet bredare gata.
DETTA VAR BYGGNADEN DÄR NOBELS TESTAMENTE ratificerades!

Det är först nu, sedan de lagt ner det mesta inklusive större delen av BOFORS som man inser att Nobelminnena är en guldgruva för staden.

Lycka till med jobbet, gläder mig.
När vi inledde vår korrespondens, det var i jan, var Du ju litet bekymrad för framtiden.

20 november, 2006 13:51  
Blogger aequinoxia tycker...

Ja, skäms på dig, Rexxie!

Och syndare är väl att ta, Blygis. :-) Vi hörde det om tingshuset under turen, bland mycket annat. Sorgligt. Men c'est la vie...

Jag var mycket bekymrad för framtiden när jag tog min examen i januari, men just nu är yrkeslivet till och med roligare än jag hade väntat mig.

20 november, 2006 14:01  
Blogger crrly tycker...

Vad var det för svar?! :)


Tack så mycket!

20 november, 2006 15:09  
Blogger aequinoxia tycker...

Ett ärligt svar, crrly. Om man kommer från Bjuv eller Ystad eller så, tycker man inte att jag pratar skånska. Om man däremot kommer från Umeå eller Stockholm tycker man att jag definitivt pratar skånska.

20 november, 2006 15:32  
Blogger Översättarhelena tycker...

Den där formuleringen om litteraturpriset var en nyhet för mig också. Synnerligen intressant. Och rätt öppen för tolkning, får man väl säga.

20 november, 2006 16:25  
Blogger crrly tycker...

Okej! :)

Det var en mening som var lite "halvskånskt" formulerad, därför undrade jag! :)

21 november, 2006 13:25  
Blogger aequinoxia tycker...

Halvskånskt? Vilken? Nu blev jag nyfiken! :-)

21 november, 2006 13:36  
Blogger crrly tycker...

Jag som var övertygad om att det var ett full medvetet stilgrepp! ;)

"Vilka böcker där låg!"

22 november, 2006 09:20  

Skicka en kommentar

<< Home